国产伦乱,黑人大屌操小逼视频在线播放,色欲久久国产一区,大香蕉香蕉网成人精品视频

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 教育論文 > 教育心理論文 >

《教育論》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-05-29 00:16
  本文為英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,翻譯原文《教育論》是英國(guó)哲學(xué)家詹姆斯·穆勒為英國(guó)百科全書(shū)撰寫(xiě)的學(xué)術(shù)著作。該書(shū)提倡“最大多數(shù)人的最大幸!,結(jié)合功利主義和聯(lián)想主義心理學(xué)理解教育問(wèn)題,建議我們應(yīng)該通過(guò)“家庭教育”“技術(shù)教育”“社會(huì)教育”“政治教育”等方式來(lái)實(shí)現(xiàn)幸福。《教育論》不僅對(duì)英國(guó)的教育改革與發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,也可作為中國(guó)當(dāng)前教育的參考,故譯者選此作為翻譯文本。學(xué)術(shù)著作語(yǔ)言表達(dá)準(zhǔn)確,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜嚴(yán)謹(jǐn)。對(duì)此,譯者以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的三大元功能理論為指導(dǎo),旨在忠實(shí)再現(xiàn)原文。在翻譯過(guò)程中,譯者通過(guò)對(duì)原文的翻譯難點(diǎn)進(jìn)行探索,發(fā)現(xiàn)三大元功能理論的分析應(yīng)用可以幫助譯者提高語(yǔ)境意識(shí),規(guī)范翻譯過(guò)程中的措辭選擇,從而有效地指導(dǎo)翻譯實(shí)踐。首先,譯者借助及物性分析確定原文的過(guò)程,在譯文中再現(xiàn)對(duì)等的經(jīng)驗(yàn)意義。其次,譯者分析原文的語(yǔ)氣和情態(tài),識(shí)別作者人際意圖,在翻譯過(guò)程中盡量還原。再者,鑒于原文的從句在邏輯語(yǔ)義關(guān)系上主要是形合,譯者運(yùn)用邏輯功能分析語(yǔ)篇,在理解復(fù)合句邏輯的基礎(chǔ)上進(jìn)行適當(dāng)轉(zhuǎn)換。最后,通過(guò)對(duì)原文的銜接手段和主述位結(jié)構(gòu)分析,譯者忠實(shí)再現(xiàn)原文,使譯文通順流暢。此次翻譯實(shí)踐提升了譯者對(duì)三大元功能理論的認(rèn)知,希望...

【文章頁(yè)數(shù)】:102 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Background and Objectives of the Translation Project
    1.2 Introduction to the Source Text
    1.3 Introduction to the Author
    1.4 The Significance of the Translation Project
    1.5 Organization of the Report
Chapter Two Translation Process Description
    2.1 Preparation Section
    2.2 Process of Translating
    2.3 Post-translation Revision and Amendment
    2.4 Summary
Chapter Three The Guiding Translation Theory
    3.1 Theory of Three Meta-functions
    3.2 Application of the Theory of Three Meta-functions to Translation Studies
        3.2.1 The Ideational Meaning
        3.2.2 The Interpersonal Meaning
        3.2.3 The Textual Meaning
    3.3 Summary
Chapter Four Case Analysis
    4.1 Translation of the Ideational Meaning
        4.1.1 Translation of the Experiential Meaning
        4.1.2 Translation of the Logical Meaning
    4.2 Translation of the Interpersonal Meaning
        4.2.1 Translation of Mood
        4.2.2 Translation of Modality
    4.3 Translation of the Textual Meaning
        4.3.1 Cohesion and the Translation of the Textual Meaning
        4.3.2 Thematic Structure
    4.4 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 Implications of the Translation Task
    5.2 Limitations of the Translation Task
References
Appendix Source Text and Target Text
攻讀碩士學(xué)位期間取得的研究成果
Acknowledgements
附件



本文編號(hào):3983812

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://m.lk138.cn/jiaoyulunwen/jiaoyuxinli/3983812.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)5f1b8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
午夜激情视频免费| 免费观看三极久久久久久片| 日B视频免费在线看| 色色大片日韩欧美| 亚洲色偷偷综合亚洲AV88| 91免费偷拍| 丰满闷骚的人妻k8| 囯产精品免费一区二区三区| 日韩无码中文字幕亚洲解说 | 蜜桃传媒一区二区亚洲AV婷婷舔| 可以免费观看的黄色小说| 自拍偷拍AV国产| 亚洲日韩欧美一级视频| 日本免费看黄美女网站| 亚洲日韩在线粉嫩| 人妻av黄| Www .国产艹B| 国产黄色美女在线| 国产大尺度不卡一区二区| xxxx.亚洲精品| 无码日B日日日日日日日| 日韩美国一区| 日本一区二区三区大肥婆视频观看| 亚洲人妻制服丝袜一二区 | 九九电影色| 精品 中文字幕 一区二区三区| 久久不卡一区四区| 色产婷婷| 欧美及内射欧美少妇| 尤物已年满18由此进入| 日本一二区视频在线| 淫淫乐综合网| 国产91 在线播放中艾| 国产综合av高清在线观看| 久久久久久亚洲少妇精品| 最新国产欧美日韩在线| www.老鸭窝在线观看| 肉棒伸出桌面av| 国产偷怕综合| av在线资源| 欧美 日韩 亚洲 综合 图区|